Лъчезар Селяшки Прощение Прошка

Красимир Георгиев
„ПРОШКА“ („ПРОЩЕНИЕ”)
Лъчезар Петров Селяшки (р. 1949 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Сергей Батонов


Лъчезар Селяшки
ПРОШКА

Разрязваш ябълка червена,
огряла зимния прозорец.
До тебе котката смирена
мълчи. Единствен Бог говори.

И зимни птици безприютни
в очите ти прелитат бързо.
И семки ронят се на скута –
узрели в тишината сълзи.

О, мамо, днес недей да плачеш!
Нима забрави? – днес е Прошка.
С павурче бяло и погача
да си простиме всичко лошо.

А ти си ни простила вече
детинските сръдни и грешки –
ранима, слаба, с беден речник –
опазила душа човешка.

Сега на теб да ти простиме,
че все ни бъркаш имената
и криеш в шепи семената
на ябълката – слънце зимно.


Лъчезар Селяшки
ПРОЩЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Батонов)

Разрезаешь яблоко румяное,
свет его в окне так и горит.
Кошка на коленях твоих замерла,
тихо в доме, только Господь говорит.

Неприкаянные птицы зимние,
мечутся в глазах твоих метелью,
на колени семечки просыпала –
это слёзы в тишине созрели.

Что ж ты, мама, всё сегодня плачешь?
Позабыла? Ведь Прощение сегодня.
С хлебом пресным, выцветшей баклажкой
да простим себе мы всё плохое.

Детские обиды, огорченья –
всё-всё-всё ты нам уже простила.
Хрупкая, осталась человеком,
чистой свою душу сохранила.

А теперь и мы тебе прощаем.
Пусть забудешь имена, бывает, наши,
яблочные семечки в пригоршню прячешь –
зимнего и солнечного яблока.